[oficina inestable de traducción libre]
Taller en torno a Llámalo de otra manera. Something Else Press, Inc. (1963-1974)
![With the compliments of the editors [Gentileza de los editores], tarjeta de Something Else Press incluida en sus libros, s. f. The Emily Harvey Foundation, Nueva York](https://recursos.museoreinasofia.es/styles/large_landscape/public/Actividades/oficina_inestable.jpg.webp)
Celebrada el 25 oct, 15, 29 nov, 13, 20 dic 2023; 10 ene 2024
[oficina inestable de traducción libre] nace con el objetivo de propiciar un espacio de encuentro en torno a un proyecto de traducción libre, amateur, reflexiva, cuidadosa, sensorial, sonora, juguetona y literaria de ciertos materiales de la exposición Llámalo de otra manera. Something Else Press, Inc. (1963-1974). Este taller, acompañado por la traductora Elia Maqueda, entiende la traducción como un ejercicio de creación colectiva, en el que cualquier persona interesada puede contribuir con sus modos únicos de entender el lenguaje y las grietas de sentido y sonido que las traducciones entre lenguas propician.
El material de trabajo durante las sesiones son textos publicados por la editorial estadounidense Something Else Press, presentes en la exposición. Fundamentalmente son fragmentos de las Something Else Newscards, la Something Else Newsletter y las Camille Columns, textos de muy diversa índole que, en su mayoría, no han sido traducidos anteriormente. Los resultados de las traducciones realizadas durante el taller quedarán a disposición del público que visite la exposición. El objetivo es redistribuir el material traducido en cada sesión de [oficina inestable de traducción libre] para hacerlo accesible en la propia exposición, propiciando la circulación de las traducciones libres en formatos precarios: volantinas, fotocopias, tarjetones y pequeños fanzines al alcance de los visitantes.
Organiza
Museo Reina Sofía

comunidades@museoreinasofia.es
Sesiones y horario
Miércoles 25 de octubre, 15 y 29 de noviembre, 13 y 20 de diciembre, 2023; miércoles 10 de enero, 2024; de 18:00 a 20:00 h
Se recomienda acudir al mayor número posible de sesiones porque en cada una se trabajan textos y dinámicas diferentes
Participantes
Elia Maqueda López se dedica a la traducción profesional desde hace quince años. Ha traducido más de cincuenta libros de narrativa, poesía y cómic, y también películas, videojuegos, páginas web y aplicaciones. Fue profesora del grado de Traducción e Interpretación de la Universidad Complutense de Madrid y ha impartido numerosos cursos, talleres y conferencias. Además, es autora de dos libros de poesía y desde 2016 forma junto con Atilio González el proyecto musical Ruiseñora.
Más actividades

¿Por qué la pregunta y no la afirmación hoy?
Miércoles 11 y jueves 12 de marzo, 2026
«Un semillero transfronterizo de preguntas para agitar el mundo, para activar los archivos, para abrir futuros».
—Graciela CarnevaleLa Red Conceptualismos del Sur, a través de su editorial pasafronteras y en alianza con Museo Tentacular y el seminario Archivos del Común VI, convoca la nueva campaña gráfica internacional: Pourquoi une question et non pas une affirmation?, Imaraigu tapun mana de una ves nirpaman cunan?, ¿Por qué la pregunta y no la afirmación hoy?, Why the question and not the statement today?, Perché la domanda e non l'affermazione oggi?, Porque a pergunta e não a afirmação hoje?, Chemu am ti. Ramtun. Kam genu rvf pin fachiantv?, que nace de un gesto urgente y compartido: abrir la pregunta como práctica política internacionalista.
En un escenario global atravesado por el avance de las derechas, los fundamentalismos, las guerras, las políticas de matar y dejar morir, las vidas descartables y las economías coloniales del despojo, esta propuesta elige preguntar.
Porque preguntar no paraliza: activa.
Porque preguntar no cede al dogma: lo interrumpe.
Porque preguntar no clausura mundos: los siembra.Esta campaña se despliega como un semillero colectivo de preguntas al mundo: un dispositivo gráfico que nace en los territorios y vuelve a ellos, conectando historias locales con luchas globales. Una gráfica antifascista, antirracista y anticolonial que busca incomodar, remover, abrir grietas en las certezas dominantes y sostener lo común frente a la precarización de la vida.
La traducción funciona como práctica política: preguntar en cualquier lengua, traducirse, entremezclar idiomas, hacer que las palabras respiren en más de un mundo.
La primera muestra está prevista en el encuentro internacional Archivos del común VI. La imaginación archivística que se celebra los días 9, 10 y 11 de marzo de 2026 en el Museo Reina Sofía (Madrid).

Por una imaginación archivística. Sesión 2
Martes 10 de marzo, 2026 - 17:00 h (España)

Spanish Brass
9 MAR 2026
El quinteto Spanish Brass, uno de los referentes europeos de la música para metales, presenta el programa Como el agua del río en el ciclo Series 20/21 del Centro Nacional de Difusión Musical (CNDM) y en colaboración con el Festival de Música Española de Cádiz. El ensemble estrena las nuevas obras de las doce compositoras que, hace ya dos décadas, inauguraron el Taller de Compositoras.
Veinte años después, aquellas pioneras regresan con creaciones inéditas que celebran la continuidad de un espacio de creación que ha sido clave para visibilizar y dar impulso al talento de las compositoras en la música contemporánea. Una cita para conmemorar el pasado, abrazar el presente y proyectar el futuro de la creación musical.

Por una imaginación archivística. Sesión 1
Lunes 9 de marzo, 2026 - 18:00 h

ARCO2045. El futuro, por ahora
Sábado 7 de marzo, 2026 – 21:30
El futuro, su carácter inestable y subjetivo y sus posibles escenografías son el eje conceptual de ARCOmadrid 2026. Una visión del porvenir vinculada a una memoria reciente, un destello en una espada siempre de doble filo. La edición de este año, como en los dos anteriores, vuelve a celebrar en el Museo Reina Sofia su fiesta de clausura. Su protagonista esta vez es Carles Congost (Olot, Girona, 1970), uno de los artistas que forman parte de la nueva presentación de las Colecciones recién inaugurada en la Planta 4 del Edificio Sabatini.
Carles Congost, de mirada irónica y atemporal, es el encargado de poner sonido a ese futuro imperfecto, con una sesión DJ acompañada de algunas de sus obras en el Claustro de la Planta 1 del Edificio Sabatini del Museo la noche del sábado 7 de marzo.

![Dorine van der Klei, Zyklus for Water-Pails [Zyklus para cubos de agua], performance de Tomas Schmit, Ámsterdam, 18 de diciembre, 1963. Cortesía de la artista](https://recursos.museoreinasofia.es/styles/small_landscape/public/Actividades/sep_encuentro.jpg.webp)