Ak'alal ch-ak'otaj chitome (Cuando bailan los puercos)
Maruch Sántiz Gómez
1994
Mu xtun xijchoti ta be (No sentarse en el camino)
Maruch Sántiz Gómez
1994
Mesob (No barrer la casa por la tarde)
Maruch Sántiz Gómez
1994
Yo' sna' sut talel ta sna ch'ayemal tz'i'e (Para llamar a casa un perro perdido)
Maruch Sántiz Gómez
1994
Yuxub itaj (No comer tronco de repollo)
Maruch Sántiz Gómez
1994
Pixolal xchi'uk k'ok' (No soplar el fuego con el sombrero)
Maruch Sántiz Gómez
1994
K'ajben xchi'uk aj (No pegar a alguien con rastrojo y carrizo)
Maruch Sántiz Gómez
1994
Ye olol (No soplar en la boca del niño)
Maruch Sántiz Gómez
1994
Mu xtun slap moch olol (No utilizar la canasta como sombrero)
Maruch Sántiz Gómez
1994
Bin (No comer directamente de la olla)
Maruch Sántiz Gómez
1994
Tz'ujub (No sentarse donde gotea el techo)
Maruch Sántiz Gómez
1994
Smetz'ul buch'u lok'el xjoket xni' chvaye (Para curar a alguien que ronca mucho)
Maruch Sántiz Gómez
1994
Apubil (No tomar agua de donde se lavan las manos al tortear)
Maruch Sántiz Gómez
1994
Yo' mu xvovi tz'i'e (Para que no le pegue la rabia a un perro)
Maruch Sántiz Gómez
1994