Sleb semet (No deben verse los brillos del comal al sacarlo del fuego)
Maruch Sántiz Gómez
1994
K'ajben xchi'uk aj (No pegar a alguien con rastrojo y carrizo)
Maruch Sántiz Gómez
1994
Yuxub itaj (No comer tronco de repollo)
Maruch Sántiz Gómez
1994
Pixolal xchi'uk k'ok' (No soplar el fuego con el sombrero)
Maruch Sántiz Gómez
1994
Smetz'ul muk'tik bot (Para evitar que caigan granizos grandes)
Maruch Sántiz Gómez
1994
Tz'ujub (No sentarse donde gotea el techo)
Maruch Sántiz Gómez
1994
Mu xtun slap moch olol (No utilizar la canasta como sombrero)
Maruch Sántiz Gómez
1994
Bin (No comer directamente de la olla)
Maruch Sántiz Gómez
1994
Ch'uch' (No mencionar el nombre de la hoja de bejao al envolver tamales)
Maruch Sántiz Gómez
1994
Mu xtun xchoti ta ton, ta k'echob olol (No sentar los niños en un tronco o en una piedra)
Maruch Sántiz Gómez
1994
Apubil (No tomar agua de donde se lavan las manos al tortear)
Maruch Sántiz Gómez
1994
Yo' mu xvovi tz'i'e (Para que no le pegue la rabia a un perro)
Maruch Sántiz Gómez
1994
Tz'unun (El colibrí de noche)
Maruch Sántiz Gómez
1994
Ak'alal ch-ak'otaj chitome (Cuando bailan los puercos)
Maruch Sántiz Gómez
1994